«Սովետական Հայաստան »-1, Ալեքսանդր Բոժկո «Չարենցը ուկրաինացի գրողներ գնահատմամբ»էջ` 12-14

«Սովետական Հայաստան »-1, Ալեքսանդր Բոժկո «Չարենցը ուկրաինացի գրողներ գնահատմամբ»էջ` 12-14

Թեմա՝  Գրական, երաժշտական, թատերական, կինո և այլ հաղորդակցման միջոցներ Ենթաթեմա՝  Տպագիր նյութեր Տեսակ/ժանր՝  Հանդես Թանգարան՝  Եղիշե Չարենցի տուն-թանգարան Նկարագրություն ՝  Հոդվածը զետեղված է հանդեսի 12-14 էջերում: Հեղինակը տիրապետում է հայոց լեզվին: Կատարել է թարգմանություններ Իսահակյանի, Մաթեվսյանի, Կ. Սիմոնյանի, Զ. Խալափյանի, Ա. Այվազյանի գործերից: Հոդվածում Նշում է, որ Չարենցի ստեղծագործություններից թարգմանել է ուկրաինայի մեծ բանաստեղծ Պաբլո Տիչինան, Մաքսիմ Գորկին, ով Չարենցին տվել է «Բազմակողմանի տաղանդ» բնորոշումը: Նրանք հանդիպել էին Մոսկվայում` գրողների 1-ին համագումարում: Իսկ հետագայում Տիչինայի հետ 1935թ. Երեվանում: Ինչպես նաեվ Բաժոնի եվ Լեոնիդ Պերվամայսկու հետ, ով գրեց. »...Նա մարդ էր բոլոր չափանիշներով եվ իր երկրի, իր ժողովրդի, իր ժամանակի բանաստեղծն էր»: 1977-ին ուկրաիներեն լույս է տեսել Ե.Չ-ի «Հատընտիր»-ի 2-րդ լրացված հրատարակությունը, որի առաջաբանում գրել է Կոշենսկին: Չարենց կերպարին են դիմել բանաստեղծ Հորլաչը, արձակագիր Սեմեն Յուրախովիչը եվ այլոք: ներքեվում աջ կողմում ՉՏԹ կնիքն է: Էջ՝  36 Նյութը՝  կավճաթուղթ թուղթ Ստեղծման/Արտադրման վայրը՝  Երևան Ստեղծման/Արտադրման ժամանակը՝  1987 Չափս՝  33 x 25սմ Պահպանման վայր՝  Հայաստանի Հանրապետություն Շիֆր՝  4193 Հիմնական հաշվառանիշ՝  Հֆ 6439